森脇仁士
MORIWAKI Masato
会員
風韻・散華
wind rhyme•sange
210×151
作家のことば
風が吹き桜の花びらが散る情景を描いてみた。まだ肌寒い富士、忍野を中心にスケッチを重ねた。名峰富士、世界の人々が知るこの山に登り、神の領域に近づいていった。今まであまりに偉大で小品に終わっていた。大作にしたのは初めてであった。自分の心の中に前年亡くなった妻がいて、勇気を出させてくれたのかもしれない。
※The following was generated by machine translation. 以下の英訳は機械翻訳によるものです。
I painted a scene of cherry petals falling as the wind blew. I made a series of sketches mainly in the still chilly Fuji and Oshino areas. Fuji, a famous mountain known by people all over the world, and approached the realm of the divine. Fuji, which is known by people all over the world, and approached the realm of God. This was the first time he had made a large work. Perhaps it was the presence of my wife, who had passed away the previous year, in my mind that gave me the courage to do so.