吉賀將夫
YOSHIKA Hatao
理事・審査員
萩釉陶壺「景・2024」
Hagi-glazed pot “sights•2024”
〔陶〕
作家のことば
自然の美しさ、四季の変化、春夏秋冬の表情、山野草木の活力。
作品に、それらの内にある美や生命力、存在感等を出せたらと思いました。
萩焼の陶土や自作釉薬を使用。ロクロ成形、施釉、複数回の登り窯焼成。松薪の強い炎による窯変効果等。
※The following was generated by machine translation. 以下の英訳は機械翻訳によるものです。
The beauty of nature, the changes of the four seasons, the expressions of spring, summer, fall, and winter, the vitality of wildflowers and trees.
I wanted to bring out their inner beauty, vitality, and presence in my work.
I use Hagiyaki clay and glazes that I made myself.
I used Hagiyaki clay and glazes that I made myself. The kiln was changed by the strong flame of the pinewood fire.