松村博峰
MATSUMURA Hakuhō
準会員・審査員
「寄皇甫七」より
The beauty of a pond
漢字
70×131
作家のことば
黄山谷の緊密濃厚さ、米南宮の瀟散爽逸さ。この両者への審美眼を誰よりも備えた徐青藤の境地に魅せられて、この三者を併習しながら、常に新奇を求める日々です。
書は心の画。わだかまりのない痛快さを表現したいものです。
※The following was generated by machine translation. 以下の英訳は機械翻訳によるものです。
The close and richness of the Huangshan Valley and the elegant and freshness of the Yonang Palace. I am fascinated by Xu Qingfuji's style, who has a better aesthetic sense for both of them than anyone else, and I am constantly seeking novelty while learning these three styles together.
Sho is a painting from the heart. I want to express the pain without any ambiguity.
〈釈文〉
花樽飄落酒 風案展開書 隣女偸新果 家僮漉小魚