岩永栖邨
IWANAGA Seison
会員
恋ごころ
one's love
かな
70×230
作家のことば
小倉百人一首から恋の歌七首を書いた。文字の大小の変化や潤滑の変化を大胆につけ、絡みつくような行で、複雑で高まる恋ごころを表してみたいと願った。
転折が硬くなり、たおやかさに欠ける作となったことを反省している。
※The following was generated by machine translation. 以下の英訳は機械翻訳によるものです。
I wrote seven love poems from the Ogura Anthology of One Hundred Tanka. I wished to express the complexity and heightened feelings of love by boldly changing the size and lubrication of the letters, and by using lines that seem to intertwine with each other.
I regret that the poem lacked gracefulness due to the stiffness of the turn.
〈釈文〉
花の色はうつりにけりないたづらに
わが身よにふるながめせしまに
人はいさ心もしらずふるさとは
花ぞ昔の香ににほひける
(以下略)