能島和明
NŌJIMA Kazuaki
会員
僕のみた夢
The dream I saw
203×143
作家のことば
「てぃんがーら」は、うちなーぐちで「天の川」のこと。てぃんがーらを、大きな鯨が上っていく。三億年以上前のアンモナイト等の化石をちりばめながら。鯨の頭上には胎内仏。胎内仏の左手の平には赤い花がのっている。
不思議な夢をみたので、描いてみたくなった。
※The following was generated by machine translation. 以下の英訳は機械翻訳によるものです。
"Tingara" is the Okinawan word for "Milky Way." A large whale ascends the Tingara, scattering fossils of ammonites and other creatures from over 300 million years ago. Above the whale's head is a tainai-butsu (a Buddha image placed inside another Buddhist statue). A red flower rests on the tainai-butsu's left palm.
I had a strange dream, so I was inspired to paint it.