第五科 書

吉澤大淳よしざわ たいじゅん

YOSHIZAWA Taijun

会員

哀孤鴈

Lonely Goose
漢字 222×70

作家のことば

 晩秋、北方から渡ってくる雁。ただ一羽でつれのない雁を哀れむ。
 雁は遠方からの音信を伝える鳥との中国の故事(漢書)は、雁に托して遠方の人への思慕や、おのれの過ぎ去った人生を追懐する特別の意味づけがある。
 病雁の夜寒に落ちて旅寝かな(芭蕉)


The following was generated by machine translation. 以下の英訳は機械翻訳によるものです。

Late autumn, wild geese flying in from the north. I sympathize with the lone, partnerless goose.
The Chinese anecdote (*Hanshu*) that wild geese are birds that convey distant messages gives the goose a special meaning, entrusting it with feelings of longing for distant people or a retrospective on one's own past life.
A sick goose, cold on a nocturnal journey (*byōgan no yokan ni ochite tabine kana*) (Bashō)