井上清雅
INOUE Seiga
会員
篆書七言聯
Seven-character Couplet in Seal Script
漢字
228×35×2
作家のことば
中国・東周後期(戦国時代)から秦時代に及ぶ石刻文字のイメージを書作のモチーフとした。その安定した造形と重量感溢れる線質を尊重しつつ、青銅器(金属質)の旋律をも加味してみた。
金石書法の探求者として「墨氣」を念頭に白の響きに重点を置き、「楹聯の様式美」に挑んでみた。
※The following was generated by machine translation. 以下の英訳は機械翻訳によるものです。
I took the image of stone-carved characters from the late Eastern Zhou (Warring States period) to the Qin period in China as the motif for this calligraphy. While respecting the stable form and line quality overflowing with weight, I also tried to add the melody of bronze vessels (metal texture).
As an explorer of epigraphic calligraphy (*kinseki shohō*), I focused on *boku-ki* (ink energy) and emphasized the resonance of white, challenging the "aesthetic form of couplets" (*eiren no yōshikibi*).
〈釈文〉
閒留好鳥庭柯密 暗養鳴蛩砌草深