第五科 書

西村大輔にしむら だいすけ

NISHIMURA Daisuke

準会員

除夜

New Year's Eve
調和体 120×90

作家のことば

王羲之、特に「集字聖教序」の骨格の確かな字形と、平明な仮名とが無理なく調和する調和体表現を目指しました。特に、明るく奥行きのある余白を生み出せるよう、直筆で強く深みのある線を引くことを心掛けました。詩文は、かつて祖母が年末によく送ってくれた蜜柑の懐かしくも心温まる印象を詠った自作のことばです。


The following was generated by machine translation. 以下の英訳は機械翻訳によるものです。

I aimed for a *chōwatai* (harmony style) expression where the definite structure of Wang Xizhi's characters, especially from the *Jishu Seikyo Jo* (Collected Characters of the Preface to the Sacred Teaching), harmonizes effortlessly with plain *kana*. In particular, I focused on drawing strong, profound lines with a direct brush to create bright, deep open space (*yohaku*). The poem is my own composition, recalling the nostalgic and heartwarming impression of mandarins that my grandmother often sent at the end of the year.